好きな単語を入力!

"you can catch more flies with honey than with vinegar" in Portuguese (PT)

apanham-se mais moscas com mel do que com vinagre

Definition

Esta expressão significa que ser simpático e educado é geralmente mais eficaz do que ser grosseiro ou desagradável ao tentar convencer ou influenciar outras pessoas.

Usage Notes (Portuguese (PT))

Expressão usada para aconselhar calma e simpatia em conflitos ou negociações. É informal e muito utilizada no português do dia a dia. Implica que a simpatia é mais eficaz que a agressividade ao tentar convencer alguém.

Examples

You can catch more flies with honey than with vinegar, so try to be nice to your classmates.

**Apanham-se mais moscas com mel do que com vinagre**, por isso tenta ser simpático com os teus colegas.

When talking to your boss, remember you can catch more flies with honey than with vinegar.

Ao falares com o teu chefe, lembra-te: **apanham-se mais moscas com mel do que com vinagre**.

My mom always says you can catch more flies with honey than with vinegar when I argue with my brother.

A minha mãe diz sempre: **apanham-se mais moscas com mel do que com vinagre** quando discuto com o meu irmão.

I know you're upset, but you can catch more flies with honey than with vinegar if you stay calm.

Eu sei que estás chateado, mas **apanham-se mais moscas com mel do que com vinagre** se mantiveres a calma.

Don’t forget, you can catch more flies with honey than with vinegar—a little kindness goes a long way.

Não te esqueças, **apanham-se mais moscas com mel do que com vinagre** — um pouco de gentileza vai longe.

He finally apologized after I was patient—proves you can catch more flies with honey than with vinegar!

Ele finalmente pediu desculpa depois de eu ter sido paciente — prova que **apanham-se mais moscas com mel do que com vinagre**!