"the devil finds work for idle hands to do" in Turkish
Definition
Bir kişi meşgul değilse ya da boşsa, sorun çıkarma veya olumsuz şeyler yapma ihtimali artar; bu yüzden meşgul olmak iyidir.
Usage Notes (Turkish)
Çocukları veya gençleri uyarırken sık kullanılır; eski ve yaygın bir deyimdir. 'Boş insanın aklı şeytana çalışır' da benzer anlama gelir.
Examples
My grandmother always said, 'the devil finds work for idle hands to do' when I was bored.
Canım sıkıldığında, büyükannem her zaman '**boş kalan eller şeytana fırsat verir**' derdi.
Teachers often remind students that 'the devil finds work for idle hands to do'.
Öğretmenler öğrencilere sık sık '**boş kalan eller şeytana fırsat verir**' diye hatırlatır.
He got into trouble during the holidays, proving that 'the devil finds work for idle hands to do'.
Tatilde başı belaya girdi, bu da '**boş kalan eller şeytana fırsat verir**' sözünü doğruladı.
You know what they say—the devil finds work for idle hands to do. Better keep yourself busy!
Biliyorsun, derler ki—**boş kalan eller şeytana fırsat verir**. En iyisi kendini meşgul et!
My dad always warns us, 'the devil finds work for idle hands to do,' when we’ve got nothing planned.
Babam hiçbir planımız olmadığında bizi hep '**boş kalan eller şeytana fırsat verir**' diye uyarır.
Whenever I have too much free time, I remember 'the devil finds work for idle hands to do' and start a new project.
Ne zaman fazla boş vaktim olsa '**boş kalan eller şeytana fırsat verir**' lafını hatırlar, yeni bir işe başlarım.