好きな単語を入力!

"take a long walk off a short pier" in Vietnamese

biến đi!cút đi (cách nói thô lỗ)

Definition

Cách nói thô lỗ nhưng hài hước để bảo ai đó đi chỗ khác hoặc đừng làm phiền bạn nữa. Nghĩa đen là bảo ai đó đi bộ hết bến tàu ngắn và ám chỉ hậu quả tồi tệ.

Usage Notes (Vietnamese)

Cực kỳ thân mật, thô lỗ; chỉ dùng đùa với bạn thân. Nghĩa giống 'cút đi'. Đừng dùng trong môi trường lịch sự, công sở.

Examples

He told me to take a long walk off a short pier when I bothered him.

Khi tôi làm phiền anh ấy, anh ấy bảo tôi '**biến đi**'.

It's not nice to tell someone to take a long walk off a short pier.

Nói ai đó '**biến đi**' thì không lịch sự đâu.

She laughed when he told her to take a long walk off a short pier.

Cô ấy cười khi anh ấy nói '**biến đi**'.

"If you don't like my advice, you can take a long walk off a short pier," he joked.

"Nếu không thích lời khuyên của tôi thì **biến đi** đi," anh ấy đùa.

"Why don't you just take a long walk off a short pier and stop bothering me?"

"Sao bạn không **biến đi** và đừng làm phiền tôi nữa nhỉ?"

He laughed, saying, "Go take a long walk off a short pier, I'm done listening to you."

Anh ấy cười và bảo: "Đi **biến đi** đi, tôi không nghe nữa đâu."