好きな単語を入力!

"spout off" in Portuguese (BR)

falar sem pensarsair falando (opinião)

Definition

Falar suas opiniões em voz alta, livremente ou sem pensar, muitas vezes criticando ou dando lição nos outros. Normalmente é visto como rude, irritante ou impensado.

Usage Notes (Portuguese (BR))

Expressão informal, geralmente com tom negativo ou humorado. Usada para pessoas que falam demais ou criticam à vontade ('spout off about politics'). Não confundir com 'speak out' (positivo). Semelhante a 'rant', mas 'spout off' destaca falar sem pensar.

Examples

He always spouts off about his job, even when nobody asks.

Ele sempre **fala sem pensar** sobre o trabalho dele, mesmo quando ninguém pergunta.

Don’t spout off in class; let others share their ideas too.

Não **fale sem pensar** na aula; deixe os outros falarem também.

She sometimes spouts off facts that aren’t true.

Ela às vezes **fala sem pensar** coisas que nem são verdade.

Every time politics comes up, he starts to spout off like he’s an expert.

Toda vez que o assunto é política, ele começa a **falar sem pensar** como se fosse especialista.

Don’t mind her, she just likes to spout off when she’s in a bad mood.

Não liga pra ela, ela só gosta de **falar sem pensar** quando está de mau humor.

I wish he’d stop spouting off about things he doesn’t understand.

Queria que ele parasse de **falar sem pensar** sobre assuntos que não entende.