"for shame" in Chinese (Traditional)
真丟人!- 你應該感到羞恥!
Definition
一種過時的用語,用於批評或譴責某人的不當行為,表示對方應該感到羞恥。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
“For shame”是正式且過時的用語,常用於戲劇性或玩笑方式表達強烈不滿。在現代日常對話中已很少見,多出現在文學或戲劇作品中。
Examples
For shame, you broke your promise.
**真丟人**,你沒有遵守承諾。
For shame! You lied to your friend.
**你應該感到羞恥**!你對朋友說了謊。
She stole a cookie? For shame!
她偷了餅乾?**真丟人**!
You didn't help your grandmother? For shame!
你沒有幫你奶奶?**你應該感到羞恥**!
Oh, you took the last slice of cake? For shame.
你吃了最後一塊蛋糕?**真丟人**。
Didn't you just tell me you were on a diet? For shame!
你不是說你在減肥嗎?**你應該感到羞恥!**