"do not wash your dirty linen in public" in Chinese (Traditional)
Definition
這個表達的意思是,不要在他人面前討論你的個人問題或家醜。它建議將私事私下處理。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
這是一個比喻的說法,常用於家庭或工作場合,不常用於小抱怨,而多指敏感或尷尬的問題。類似用法還有「家醜不可外揚」。
Examples
We shouldn't do not wash your dirty linen in public at the meeting.
我們不應該在會議上**不要在公眾場合洗你的髒衣服**。
My parents always say, 'do not wash your dirty linen in public.'
私の親はいつも「**汚れたリネンを人前で洗うな**」と言います。
It's best to do not wash your dirty linen in public about family problems.
家裡有問題時,最好**不要在公眾場合洗你的髒衣服**。
Honestly, we should handle this in private and do not wash your dirty linen in public.
솔직히 말해서 우리끼리 해결하고 **더러운 빨래를 공개적으로 하지 마라**.
You know the saying: do not wash your dirty linen in public. Let's keep this between us.
そのことわざ知ってるでしょ:**汚れたリネンを人前で洗うな**。これは私たちだけの秘密にしよう。
They started arguing at dinner, totally forgetting to do not wash your dirty linen in public.
彼らは夕食の席でけんかを始めて、**汚れたリネンを人前で洗うな**のをすっかり忘れていた。