"do i have to paint a picture" in Vietnamese
Definition
Khi người đối diện không hiểu điều hiển nhiên, bạn dùng câu này để hỏi một cách bực bội liệu mình có cần nói rõ hơn không.
Usage Notes (Vietnamese)
Câu này không dùng trong trang trọng. Dùng khi bực hoặc trêu người không hiểu ý. Có thể thay bằng 'có cần nói rõ ra không?'.
Examples
Do I have to paint a picture for you?
Tôi phải **vẽ tranh minh hoạ à** cho bạn sao?
He just doesn't get it — do I have to paint a picture?
Anh ấy vẫn không hiểu — **tôi phải nói rõ hơn à**?
Do I have to paint a picture for you to understand this rule?
Để bạn hiểu quy tắc này, **tôi phải vẽ tranh minh hoạ à**?
Come on, it’s not that hard. Do I have to paint a picture?
Thôi mà, đâu khó lắm đâu. **Tôi phải vẽ tranh minh hoạ à**?
I've said it three times already! Do I have to paint a picture or what?
Tôi đã nói ba lần rồi! **Tôi phải nói rõ hơn** nữa à?
Seriously, do I have to paint a picture so you’ll finally get it?
Nghiêm túc đấy, **tôi phải vẽ tranh minh hoạ** thì bạn mới hiểu sao?