好きな単語を入力!

"bite off more than one can chew" in Russian

взяться за непосильное делопереоценить свои силы

Definition

Браться за задачу или ответственность, которая оказывается слишком сложной или невыполнимой для вас.

Usage Notes (Russian)

Выражение используется неформально, часто как предупреждение или после того, как человек осознал, что не справляется с взятым на себя.

Examples

He tried to start two businesses at once and bit off more than he could chew.

Он попытался запустить два бизнеса одновременно и **взялся за непосильное дело**.

Don’t bite off more than you can chew with your homework.

Не **взвалюй на себя больше, чем сможешь справиться** с домашним заданием.

She realized she had bitten off more than she could chew when the project got too big.

Когда проект стал слишком большим, она поняла, что **взялась за непосильное дело**.

Make sure you don’t bite off more than you can chew at your new job—take it slow.

Убедись, что не **взвалишь на себя непосильное** на новой работе — начни постепенно.

I think I’ve bitten off more than I can chew with all these volunteer projects.

Кажется, я **взялся за непосильное дело** со всеми этими волонтерскими проектами.

You’re planning to work full-time and study? Don’t bite off more than you can chew!

Ты собираешься работать на полную ставку и учиться? Не **взваливай на себя больше, чем сможешь потянуть**!