好きな単語を入力!

"a house divided against itself cannot stand" in Urdu

وہ گھر جو اپنے اندر منقسم ہو، قائم نہیں رہ سکتا

Definition

اس محاورے کا مطلب یہ ہے کہ اگر کسی گروہ یا ٹیم کے افراد آپس میں لڑیں تو وہ گروہ آخرکار ناکام ہو جاتا ہے۔ عموماً داخلی اختلافات سے بچنے کی نصیحت کے طور پر استعمال ہوتا ہے۔

Usage Notes (Urdu)

یہ محاورہ عموماً رسمی یا سنجیدہ مواقع پر استعمال ہوتا ہے، مثلاً سیاست یا خاندان میں۔ یہ محض گھر کی بات نہیں، کسی بھی گروہ کے داخلی اختلاف پر لاگو ہوتا ہے۔ اکثر نصیحت میں کہا جاتا ہے۔

Examples

A house divided against itself cannot stand when family members constantly fight each other.

جب خاندان کے افراد ہر وقت لڑتے ہیں تو **وہ گھر جو اپنے اندر منقسم ہو، قائم نہیں رہ سکتا**۔

The teacher said, 'A house divided against itself cannot stand' about our sports team fighting.

استاد نے کہا: '**وہ گھر جو اپنے اندر منقسم ہو، قائم نہیں رہ سکتا**'، جب ہماری اسپورٹس ٹیم لڑ رہی تھی۔

A house divided against itself cannot stand shows why peace in a group is important.

**وہ گھر جو اپنے اندر منقسم ہو، قائم نہیں رہ سکتا** یہ سمجھاتا ہے کہ گروہ میں امن کیوں ضروری ہے۔

Don't forget, a house divided against itself cannot stand—let's work together instead of arguing!

یاد رکھو، **وہ گھر جو اپنے اندر منقسم ہو، قائم نہیں رہ سکتا**—آو مل کر کام کریں، جھگڑنے کے بجائے!

After months of bickering, the board realized a house divided against itself cannot stand and finally agreed on a plan.

کئی ماہ کی لڑائی کے بعد بورڈ کو سمجھ آیا کہ **وہ گھر جو اپنے اندر منقسم ہو، قائم نہیں رہ سکتا**، آخرکار سب نے ایک منصوبے پر اتفاق کیا۔

We can't move forward while we're split—remember, a house divided against itself cannot stand.

جب تک ہم منقسم ہیں، آگے نہیں بڑھ سکتے—یاد رکھو، **وہ گھر جو اپنے اندر منقسم ہو، قائم نہیں رہ سکتا**۔