Ketik kata apa saja!

"ride on your coattails" in Russian

пользоваться успехом другогоехать на чужой славе

Definition

Когда кто-то получает выгоду или продвижение благодаря успеху, работе или репутации другого, а не своим усилиям.

Usage Notes (Russian)

Как правило, используется с притяжательными местоимениями: 'ride on his/her/your coattails'. Чаще несёт негативный оттенок, намекая на недостаток собственных усилий.

Examples

He got the promotion by riding on his boss's coattails.

Он получил повышение, **пользуясь успехом своего начальника**.

Some people ride on their friends' coattails to get jobs.

Некоторые люди **едут на успехе своих друзей**, чтобы получить работу.

I don't want to ride on your coattails; I want to earn it myself.

Я не хочу **пользоваться твоим успехом**; я хочу добиться всего сам.

She always seems to ride on her sister's coattails whenever there’s an opportunity.

Кажется, она всегда **пользуется успехом своей сестры** при любой возможности.

Don't try to ride on my coattails; do your own work!

Не пытайся **использовать мой успех**, делай свою работу сам!

People said he only succeeded because he rode on his mentor's coattails.

Говорили, что он добился успеха только потому, что **ехал на славе своего наставника**.