Ketik kata apa saja!

"put your nose to the grindstone" in Spanish

ponerse a trabajar durotrabajar sin descanso

Definition

Empezar a trabajar muy duro y de forma constante, normalmente para lograr un objetivo o terminar una tarea. Esta frase significa centrarse en el trabajo con mucho esfuerzo.

Usage Notes (Spanish)

Es una expresión idiomática e informal. Suele usarse para motivar a alguien a trabajar duro o para describir un esfuerzo intenso por mucho tiempo. No es literal; no se usa para tareas fáciles o pequeñas. A menudo va con verbos como 'tener que', 'deber' o 'es hora de'.

Examples

You need to put your nose to the grindstone if you want to finish your homework on time.

Necesitas **ponerte a trabajar duro** si quieres terminar tu tarea a tiempo.

Sometimes you have to put your nose to the grindstone to achieve your dreams.

A veces tienes que **ponerte a trabajar duro** para lograr tus sueños.

After the holidays, it's time to put your nose to the grindstone again.

Después de las vacaciones, es hora de **ponerse a trabajar duro** otra vez.

If you put your nose to the grindstone, you'll be amazed how much you can get done in a week.

Si **te pones a trabajar duro**, te sorprenderás de cuánto puedes lograr en una semana.

I've really had to put my nose to the grindstone at work lately to finish this big project.

Últimamente he tenido que **trabajar sin descanso** en el trabajo para terminar este gran proyecto.

Don’t worry, I know how to put my nose to the grindstone when it counts.

No te preocupes, sé cómo **ponerme a trabajar duro** cuando es necesario.