Ketik kata apa saja!

"hang on your coattails" in Chinese (Traditional)

搭別人順風車(取得成功)- 靠某人走紅

Definition

依靠別人的成功或成就獲益,通常自己沒怎麼努力。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

多用於口語,帶有貶義,指不努力卻靠他人成功獲利的人。類似說法有‘搭順風車’。不是指真正的衣服。

Examples

Some people try to hang on your coattails instead of working hard themselves.

有些人試圖**搭別人順風車**,而不是自己努力工作。

He didn't do much; he just tried to hang on your coattails for the promotion.

他沒做什麼,只是想**靠別人走紅**升職。

Stop trying to hang on my coattails and make your own way.

別再**搭我的順風車**了,走你自己的路吧。

If you always hang on your coattails, people won’t respect your achievements.

如果你總是**靠別人走紅**,別人不會尊重你的成就。

She’s tired of colleagues who just want to hang on her coattails without doing any real work.

她厭倦了只會**搭她順風車**卻不做實際工作的同事。

You can’t just hang on your coattails forever—you need to prove yourself too.

你不能一直**搭別人順風車**——你也得證明自己。