Ketik kata apa saja!

"get out of your face" in Russian

отстану от тебяне буду тебе мешать

Definition

Эта фраза означает, что человек перестанет досаждать другому или уйдёт, чтобы не мешать.

Usage Notes (Russian)

Очень неформальное! Лучше использовать в дружеской, неофициальной обстановке. Звучит извинительно или с самоиронией, если вы чувствуете, что надо перестать мешать.

Examples

Sorry, I'll get out of your face now.

Извини, я сейчас **отстану от тебя**.

Let me get out of your face so you can work.

Давай я **отстану от тебя**, чтобы ты мог(ла) работать.

Do you want me to get out of your face?

Хочешь, чтобы я **отстал от тебя**?

Okay, okay, I'll get out of your face and give you some space.

Ладно-ладно, я **отстану от тебя** и дам тебе пространство.

If you need anything, just let me know—otherwise, I'll get out of your face.

Если тебе что-то нужно — скажи, иначе я **отстану от тебя**.

I see you're busy, so I'll get out of your face and catch up later.

Вижу, ты занят(а), тогда я **отстану от тебя** и позже поговорим.