Ketik kata apa saja!

"come out smelling like a rose" in Hindi

बिना नुकसान के बाहर निकलनाकठिन हालात में भी अच्छा दिखना

Definition

जब कोई मुश्किल या विवादित स्थिति से बिना नुकसान और अच्छी छवि के साथ बाहर निकलता है, खासकर जब नुकसान की उम्मीद हो।

Usage Notes (Hindi)

यह बोलचाल की भाषा में इस्तेमाल होता है, जब कोई मुसीबत से बिना नुक़सान के, और कभी-कभी अप्रत्याशित रूप से, बाहर निकलता है। इसमें सामर्थ्य, किस्मत, या दूसरों की बदकिस्मती का संकेत हो सकता है।

Examples

She was blamed for the error, but she came out smelling like a rose.

उसे गलती के लिए दोषी ठहराया गया था, लेकिन वह **बिना नुकसान के बाहर निकल गई**।

After the investigation, he came out smelling like a rose.

जाँच के बाद, वह **बिना नुकसान के बाहर निकला**।

Despite the rumors, the politician came out smelling like a rose.

अफवाहों के बावजूद, राजनेता **अच्छी छवि के साथ बाहर निकला**।

Everyone thought Mark would lose his job, but he came out smelling like a rose after the meeting.

सबको लगा कि मार्क नौकरी खो देगा, लेकिन बैठक के बाद वह **बिना नुकसान के बाहर निकला**।

No one expected the company to recover, but they came out smelling like a rose after all the challenges.

कोई उम्मीद नहीं कर रहा था कि कंपनी संभल पाएगी, लेकिन वे सभी चुनौतियों के बाद **अच्छी स्थिति में बाहर निकले**।

He made some risky decisions, but in the end, he came out smelling like a rose.

उसने जोखिम भरे फैसले लिए, लेकिन आखिर में वह **अच्छी छवि के साथ बाहर निकला**।