Ketik kata apa saja!

"bring one to your feet" in Spanish

hacer que alguien se ponga de pielevantar al público

Definition

Emocionar o impresionar tanto a alguien que se pone de pie, generalmente para aplaudir o mostrar respeto. Se usa mucho para actuaciones que conmueven al público.

Usage Notes (Spanish)

Expresión idiomática y algo formal, usada para artistas, oradores o deportistas que conmueven mucho al público. Se usa frecuentemente en plural: 'bring the audience to their feet'. No se usa para pedir que alguien solo se levante.

Examples

The singer's performance brought everyone to their feet.

La actuación del cantante **hizo que todos se pusieran de pie**.

The team brought the crowd to their feet with a last-minute goal.

El equipo **levantó al público** con un gol de último minuto.

His powerful speech brought us to our feet.

Su discurso conmovedor **nos hizo levantar**.

That incredible guitar solo brought the entire stadium to its feet.

Ese increíble solo de guitarra **levantó a todo el estadio**.

Her emotional story brought the audience to their feet in applause.

Su historia emotiva **hizo que el público se pusiera de pie aplaudiendo**.

The comedian's final joke brought us to our feet laughing and cheering.

El último chiste del comediante **nos hizo levantarnos riendo y aplaudiendo**.