Ketik kata apa saja!

"beat the living daylights out of" in Urdu

کسی کو بری طرح پیٹ دینا

Definition

کسی کو بہت شدید اور بے رحمی سے مارنا، عموماً مبالغہ آمیزی یا دھمکی کے طور پر استعمال ہوتا ہے۔ یہ ایک غیررسمی اور تیز الفاظ والا اظہار ہے۔

Usage Notes (Urdu)

یہ بہت غیررسمی اور طاقتور اظہار ہے، زیادہ تر دھمکی یا مذاق میں استعمال ہوتا ہے، اور کبھی کبھار حقیقتاً۔ رسمی گفتگو یا تحریر میں اس سے پرہیز کریں۔ یہ عموماً 'کسی کو' کے ساتھ استعمال ہوتا ہے۔

Examples

If you touch my bike again, I'll beat the living daylights out of you.

اگر تم نے پھر سے میری سائیکل کو ہاتھ لگایا تو میں تمہاری **بری طرح پٹائی کر دوں گا**۔

The bully tried to beat the living daylights out of the smaller kid.

غنڈے نے چھوٹے بچے کو **بری طرح پیٹنے** کی کوشش کی۔

They threatened to beat the living daylights out of anyone who told the secret.

انہوں نے دھمکی دی کہ اگر کسی نے راز بتایا تو اس کی **بری طرح پٹائی** کریں گے۔

When Mark lost his temper, he looked like he could beat the living daylights out of someone.

جب مارک کو غصہ آیا تو ایسا لگا جیسے وہ کسی کو **بری طرح پیٹ سکتا ہے**۔

You should've seen the game—one team just beat the living daylights out of the other!

تمہیں میچ دیکھنا چاہیے تھا— ایک ٹیم نے دوسری کی **بری طرح پٹائی کی**!

Don't worry, he's just joking. He wouldn't really beat the living daylights out of anybody.

فکر نہ کرو، وہ صرف مذاق کر رہا ہے۔ وہ واقعی کسی کو **بری طرح نہیں پیٹے گا**۔