"to say nothing of" Chinese (Traditional) में
更不用說更別提
परिभाषा
用來補充說明,強調你已經提到的情況是真的,而且還有其他讓你的觀點更有說服力的事。
उपयोग नोट्स (Chinese (Traditional))
偏正式,多在書面或正式場合出現。用來在前述內容中,再加上更重要或讓人驚訝的訊息。和「更不用說」類似。口語中不常用。
उदाहरण
We had to walk for miles, to say nothing of the heavy rain.
我們不得不走了好幾公里,**更不用說**還下著大雨。
The hotel is expensive, to say nothing of the restaurant prices.
這家酒店很貴,**更不用說**餐廳的價格了。
It's difficult to find time for exercise, to say nothing of healthy meals.
很難找到時間運動,**更不用說**健康飲食了。
The journey was exhausting, to say nothing of the lost luggage and delays.
旅途讓人筋疲力盡,**更不用說**丟行李和延誤了。
He works late every night, to say nothing of weekends.
他每天都加班到很晚,**更不用說**週末了。
She’s balancing two jobs, to say nothing of taking care of her family.
她要做兩份工作,**更不用說**還要照顧家人。