"the shame of it" Chinese (Simplified) में
真丢脸这件事的羞耻
परिभाषा
用于表达对发生了不幸或丢脸事情的失望、遗憾或尴尬的说法。
उपयोग नोट्स (Chinese (Simplified))
“The shame of it” 常用于口语,表达因不幸或令人难堪的事感到非常失望或尴尬,有时也带点幽默。通常单独使用或在叙述结束时加上。用于真正让人失望或丢脸的情境。
उदाहरण
He lost his job—the shame of it.
他丢了工作——**真丢脸**。
She was caught cheating, and the shame of it was too much.
她被抓到作弊,**这件事的羞耻**让她难以承受。
Nobody invited him to the party; the shame of it!
没有人邀请他参加派对;**真丢脸**!
They built the new library but forgot to add wheelchair access—the shame of it.
他们建了新图书馆却忘了无障碍通道——**真丢脸**。
He came all this way for nothing—the shame of it just breaks my heart.
他白跑一趟——**真丢脸**让人心碎。
All that hard work, and they didn’t even thank her—the shame of it!
那么努力,他们却连声谢谢都没说——**真丢脸**!