कोई भी शब्द लिखें!

"the eye of the storm" Russian में

глаз бури

परिभाषा

Это выражение обозначает спокойный центр шторма, где нет ветра и дождя. В переносном смысле — это спокойный момент или место посреди хаоса или трудностей.

उपयोग नोट्स (Russian)

Выражение применяется буквально в описании погоды и переносно для описания временного покоя среди конфликта или стресса. Используйте только, когда вокруг сохраняется напряжённость или хаос.

उदाहरण

The house was in the eye of the storm during the hurricane.

Дом находился в **глазу бури** во время урагана.

Right now, we are in the eye of the storm and everything is quiet.

Сейчас мы находимся в **глазу бури**, и всё тихо.

There is often calm air in the eye of the storm.

В **глазу бури** часто бывает спокойный воздух.

She was calm, like she was in the eye of the storm, even as chaos broke out around her.

Она была спокойна, словно находилась в **глазу бури**, даже когда вокруг начался хаос.

We’re in the eye of the storm now—enjoy the peace, because it won’t last.

Сейчас мы в **глазу бури**—наслаждайся покоем, он долго не продлится.

The negotiations felt like the eye of the storm before another round of arguments began.

Переговоры напоминали **глаз бури** перед новой волной споров.