"take with a grain of salt" Japanese में
話半分に聞く鵜呑みにしない
परिभाषा
何かを聞いたとき、完全には信じず、少し疑いながら受け止めるという意味です。
उपयोग नोट्स (Japanese)
噂や信頼できない情報について話すときによく使います。カジュアルな場面で使われる表現です。
उदाहरण
I would take that with a grain of salt if I were you.
私ならそれは**話半分に聞く**よ。
You should take his advice with a grain of salt.
彼のアドバイスは**話半分に聞いた方がいいよ**。
Stories from the internet are best taken with a grain of salt.
ネットの話は**鵜呑みにしない方がいい**よ。
He said he met a celebrity, but I'd take that with a grain of salt.
有名人に会ったって言ってたけど、私は**話半分に聞く**ね。
Whenever he tells a story, you have to take it with a grain of salt.
彼が話すときはいつも**話半分に聞かないといけない**んだ。
Rumors like that should really be taken with a grain of salt.
そんな噂は本当に**鵜呑みにしない**ほうがいいよ。