कोई भी शब्द लिखें!

"six of one and half a dozen of the other" Urdu में

ایک ہی بات ہےکوئی فرق نہیں

परिभाषा

یہ اظہار اس وقت استعمال ہوتا ہے جب دو چیزوں یا صورتوں میں اصل میں کوئی فرق نہ ہو، جو بھی انتخاب کرو نتیجہ ایک ہی ہوگا۔

उपयोग नोट्स (Urdu)

عام اور غیر رسمی گفتگو میں استعمال ہوتا ہے۔ جب کسی بھی اختیار میں واضح فرق نہ ہو تو یہ کہنا مناسب ہے۔

उदाहरण

Choosing tea or coffee is six of one and half a dozen of the other for me.

میرے لیے چائے یا کافی پینا **ایک ہی بات ہے**۔

It's six of one and half a dozen of the other—both buses arrive at the same time.

یہ **ایک ہی بات ہے**—دونوں بسیں ایک ہی وقت پہنچتی ہیں۔

Red shirt or blue shirt? It's six of one and half a dozen of the other.

سرخ قمیض یا نیلی قمیض؟ **ایک ہی بات ہے**۔

Whether we go now or later, it's six of one and half a dozen of the other—we'll still get stuck in traffic.

اب جائیں یا بعد میں، **ایک ہی بات ہے**—ہم پھر بھی ٹریفک میں پھنسیں گے۔

Honestly, it's six of one and half a dozen of the other which phone you buy—they both work the same.

سچ کہوں تو، آپ جو بھی فون لو، **ایک ہی بات ہے**—دونوں ایک طرح کام کرتے ہیں۔

You can sit in the front or the back—it's six of one and half a dozen of the other in this tiny car.

آپ اگلی سیٹ پر بیٹھیں یا پچھلی پر—اس چھوٹی گاڑی میں **ایک ہی بات ہے**۔