"shot full of holes" Chinese (Traditional) में
漏洞百出(比喻)滿是窟窿(字面)
परिभाषा
通常用來形容一個想法、觀點或計劃有很多漏洞、錯誤或弱點。字面意思是被槍打穿很多洞的物品。
उपयोग नोट्स (Chinese (Traditional))
主要是非正式用語,多用於批評觀點、解釋、計劃或故事。大部分是比喻,不是字面意思。常用在'is'、'was'或'are'後。一般指明顯且眾多的缺點,而非小錯誤。
उदाहरण
His plan was shot full of holes and wouldn't work.
他的方案**漏洞百出**,根本行不通。
Their argument was shot full of holes by the teacher.
他們的論點被老師**指出了很多漏洞**。
The story he told was shot full of holes and nobody believed it.
他講的故事**漏洞百出**,沒有人相信。
Honestly, your explanation is shot full of holes—none of it adds up.
說實話,你的解釋**漏洞百出**,一點都說不通。
The proposal sounded great, but after reviewing it, we found it was shot full of holes.
方案聽起來不錯,但仔細一看就發現**漏洞百出**。
By the end of the debate, his theory was shot full of holes and he had no comeback.
辯論結束時,他的理論已經**漏洞百出**,無法反駁。