"one brick short of a full load" Indonesian में
परिभाषा
Ungkapan ini digunakan secara lucu untuk menggambarkan seseorang yang kurang pintar atau agak gila. Artinya orang itu seolah-olah 'kurang sesuatu' secara mental.
उपयोग नोट्स (Indonesian)
Sangat tidak formal, lazim dipakai untuk bercanda. Serupa dengan 'agak kurang waras' dalam bahasa Indonesia. Tidak pantas di situasi resmi.
उदाहरण
Some say Jim is one brick short of a full load, but he means well.
Ada yang bilang Jim itu **agak kurang waras**, tapi dia baik hatinya.
The teacher joked that Mike was one brick short of a full load when he forgot his homework again.
Guru bercanda bahwa Mike itu **tidak sepenuhnya normal** karena lupa PR lagi.
Calling someone one brick short of a full load isn’t very polite.
Menyebut seseorang **agak kurang waras** itu tidak sopan.
Trust me, after talking to him, I'm convinced he's one brick short of a full load.
Percaya deh, setelah bicara sama dia, aku yakin dia **agak kurang waras**.
He’s funny, but sometimes I think he’s one brick short of a full load.
Dia lucu sih, tapi kadang aku rasa dia **tidak sepenuhnya normal**.
Yeah, he's nice enough, but he's definitely one brick short of a full load when it comes to common sense.
Ya, dia cukup baik, tapi soal akal sehat dia memang **agak kurang waras**.