"let the grass grow under your feet" Portuguese (BR) में
परिभाषा
Demorar para agir ou ser lento ao responder, especialmente quando você deveria agir rápido ou com decisão.
उपयोग नोट्स (Portuguese (BR))
Expressão idiomática, informal e um pouco antiquada. Usada para recomendar ação rápida, principalmente quando surge uma oportunidade. Não use literalmente e evite em situações formais.
उदाहरण
Don't let the grass grow under your feet—apply for the job today!
Não **deixe a grama crescer debaixo dos seus pés**—candidate-se para o emprego hoje!
If you let the grass grow under your feet, someone else might win.
Se você **deixar a grama crescer debaixo dos seus pés**, outra pessoa pode ganhar.
He never lets the grass grow under his feet and always moves quickly.
Ele nunca **deixa a grama crescer debaixo dos pés** e sempre age rápido.
When opportunity knocks, don't let the grass grow under your feet.
Quando a oportunidade aparecer, não **deixe a grama crescer debaixo dos seus pés**.
She got the offer and didn’t let the grass grow under her feet—she accepted right away.
Ela recebeu a oferta e não **deixou a grama crescer debaixo dos pés**—aceitou na hora.
You can’t afford to let the grass grow under your feet in a fast-paced business like this.
Você não pode se dar ao luxo de **deixar a grama crescer debaixo dos seus pés** em um negócio acelerado como esse.