"let the grass grow under your feet" Chinese (Traditional) में
拖延(字面:讓草在你腳下生長)
परिभाषा
在需要迅速或果斷行動時拖延或行動遲緩。
उपयोग नोट्स (Chinese (Traditional))
這是⼀個⾮正式且有點⽼派的成語,用來指出拖延或慢動作。多用於提醒。不要逐字翻譯,也不適合正式場合。
उदाहरण
Don't let the grass grow under your feet—apply for the job today!
別**讓草在你腳下生長**——今天就申請這份工作!
If you let the grass grow under your feet, someone else might win.
如果你**讓草在你腳下生長**,別人可能會贏。
He never lets the grass grow under his feet and always moves quickly.
他從不**讓草在腳下生長**,總是行動迅速。
When opportunity knocks, don't let the grass grow under your feet.
機會來了,別**讓草在你腳下生長**。
She got the offer and didn’t let the grass grow under her feet—she accepted right away.
她得到了機會,沒**讓草在腳下生長**,立刻接受了。
You can’t afford to let the grass grow under your feet in a fast-paced business like this.
在這種節奏很快的行業裡,你不能**讓草在你腳下生長**。