"have your heart on your sleeve" Chinese (Simplified) में
感情外露坦率表达感情
परिभाषा
毫不掩饰地展示自己的情感或感受。
उपयोग नोट्स (Chinese (Simplified))
属于成语,较口语化。多形容情感真挚、坦率,有时也暗示脆弱。英美常见表达为 'wear your heart on your sleeve'。不可按字面理解。
उदाहरण
She always has her heart on her sleeve and never hides her feelings.
她总是**感情外露**,从不掩饰自己的感受。
If you have your heart on your sleeve, people know what you feel easily.
如果你**感情外露**,别人很容易就知道你的感受。
He has his heart on his sleeve when talking about his family.
他谈到家人时总是**坦率表达感情**。
Don’t be surprised if she cries at movies—she has her heart on her sleeve.
她看电影时哭别奇怪—她**感情外露**。
Mark really has his heart on his sleeve; you always know exactly where you stand with him.
马克真的**感情外露**,你总能知道他的真实想法。
Some people say it’s risky to have your heart on your sleeve, but others think it shows real strength.
有些人说**感情外露**很冒险,但也有人认为这是真正的坚强。