कोई भी शब्द लिखें!

"fools rush in where angels fear to tread" Indonesian में

kẻ ngốc lao vào nơi thiên thần cũng sợ đặt chân đến

परिभाषा

Thành ngữ này chỉ những người thiếu kinh nghiệm hoặc bốc đồng thường lao vào các tình huống nguy hiểm mà người khôn ngoan cũng e ngại.

उपयोग नोट्स (Indonesian)

Cụm thành ngữ này thường dùng để nhắc nhở ai đó nên thận trọng khi đưa ra quyết định. Mang sắc thái hơi văn chương hoặc trang trọng.

उदाहरण

You should remember that fools rush in where angels fear to tread before making a risky choice.

Bạn nên nhớ rằng '**kẻ ngốc lao vào nơi thiên thần cũng sợ đặt chân đến**' trước khi đưa ra một lựa chọn mạo hiểm.

The teacher explained fools rush in where angels fear to tread to warn the students about making hasty decisions.

Giáo viên giải thích '**kẻ ngốc lao vào nơi thiên thần cũng sợ đặt chân đến**' để cảnh báo học sinh về các quyết định vội vàng.

My friend acted without thinking, but fools rush in where angels fear to tread.

Bạn tôi đã hành động mà không suy nghĩ, đúng là '**kẻ ngốc lao vào nơi thiên thần cũng sợ đặt chân đến**'.

I wouldn’t get involved in that argument—fools rush in where angels fear to tread.

Tôi sẽ không can dự vào cuộc tranh cãi đó đâu—'**kẻ ngốc lao vào nơi thiên thần cũng sợ đặt chân đến**'.

When he invested all his money on a wild idea, I thought, 'fools rush in where angels fear to tread.'

Khi anh ấy đầu tư tất cả tiền vào một ý tưởng điên rồ, tôi nghĩ: '**kẻ ngốc lao vào nơi thiên thần cũng sợ đặt chân đến**'.

Sometimes it's best to be careful—fools rush in where angels fear to tread, after all.

Đôi khi tốt nhất là nên cẩn trọng—dù sao thì '**kẻ ngốc lao vào nơi thiên thần cũng sợ đặt chân đến**'.