"do unto others as you would have them do unto you" Russian में
परिभाषा
Это выражение означает, что нужно обращаться с другими так, как хочешь, чтобы они обращались с тобой. Оно призывает к справедливости и доброте.
उपयोग नोट्स (Russian)
Это формальная моральная пословица, известна как «золотое правило». Используется при обсуждении этики и воспитания, редко встречается в разговорной речи. Простая альтернатива — 'Treat others the way you want to be treated'.
उदाहरण
My teacher always says, 'Do unto others as you would have them do unto you.'
Мой учитель всегда говорит: '**Поступай с другими так, как хочешь, чтобы поступали с тобой**'.
If everyone followed 'do unto others as you would have them do unto you,' the world would be kinder.
Если бы все соблюдали '**Поступай с другими так, как хочешь, чтобы поступали с тобой**', мир был бы добрее.
Do unto others as you would have them do unto you is an important life lesson.
'**Поступай с другими так, как хочешь, чтобы поступали с тобой**' — важный жизненный урок.
Remember 'do unto others as you would have them do unto you' when you’re upset with someone.
Когда злишься на кого-то, помни '**Поступай с другими так, как хочешь, чтобы поступали с тобой**'.
My grandma always lived by 'do unto others as you would have them do unto you,' and everyone admired her.
Моя бабушка всегда жила по принципу '**Поступай с другими так, как хочешь, чтобы поступали с тобой**', и все ею восхищались.
It’s hard to follow 'do unto others as you would have them do unto you' when people aren’t kind to you.
Сложно следовать принципу '**Поступай с другими так, как хочешь, чтобы поступали с тобой**', когда к тебе не проявляют доброты.