"cry all the way to the bank" Russian में
परिभाषा
Это выражение означает, что человек зарабатывает много денег, несмотря на критику или насмешки, и на самом деле очень доволен, хотя может делать вид, что расстроен.
उपयोग नोट्स (Russian)
Фраза иронична и часто юмористическая, обычно о тех, кто зарабатывает несмотря на критику. Не формально; речь не о настоящих слезах.
उदाहरण
People said her product was silly, but she cried all the way to the bank.
Люди говорили, что её продукт глупый, но она **плакала по пути в банк**.
Despite negative reviews, the movie's director cried all the way to the bank.
Несмотря на плохие отзывы, режиссёр фильма **плакал по пути в банк**.
He was laughed at for his idea, but ended up crying all the way to the bank.
Над его идеей смеялись, но в итоге он **плакал по пути в банк**.
Everyone thought his invention was a joke, but now he's crying all the way to the bank.
Все думали, что его изобретение — шутка, но теперь он **плачет по пути в банк**.
Critics trashed her book, but she just cried all the way to the bank with those sales.
Критики разгромили её книгу, но с такими продажами она просто **плакала по пути в банк**.
Let them complain—he's too busy crying all the way to the bank to care.
Пусть жалуются — он слишком занят, **плача по пути в банк**, чтобы волноваться.