"children should be seen and not heard" Chinese (Traditional) में
परिभाषा
這句話的意思是小孩應該安靜,不到必要或被詢問時不要開口;小孩不該打擾大人。常用來表達小孩要有禮貌、不要多話。
उपयोग नोट्स (Chinese (Traditional))
這是一個較舊且正式的表達,現今常被視為過時甚至不太禮貌,常用來形容過去對小孩嚴格的要求。有時也帶有嘲諷或批評的語氣,談論教育方式。
उदाहरण
My grandma always said, 'children should be seen and not heard'.
我奶奶總是說:「**小孩子只能看不能說話**」。
The teacher believed that children should be seen and not heard in the classroom.
老師認為教室裡的**小孩子只能看不能說話**。
In the past, many parents agreed that children should be seen and not heard.
以前,很多父母都認為**小孩子只能看不能說話**。
He rolled his eyes and said, 'Well, you know, in my house, children should be seen and not heard.'
他翻了個白眼,說:「在我家,**小孩子只能看不能說話**。」
Whenever we got too noisy at the table, Dad would remind us: 'children should be seen and not heard.'
每當我們在餐桌上吵鬧,爸爸就會提醒我們:「**小孩子只能看不能說話**」。
The old saying 'children should be seen and not heard' really doesn't fit modern parenting anymore.
舊俗語『**小孩子只能看不能說話**』已經不適合現代教養方式了。