"blood is thicker than water" Chinese (Traditional) में
血濃於水
परिभाषा
這個表達意思是家庭關係比友情或其他關係更加重要或牢固。
उपयोग नोट्स (Chinese (Traditional))
常用來形容無論朋友還是外人,家人關係總是最重要。包含正面(家人支持)及負面(偏袒家人)語境。
उदाहरण
She always helps her brother first; blood is thicker than water.
她總是先幫她的哥哥;**血濃於水**。
No matter what happens, blood is thicker than water.
無論發生什麼,**血濃於水**。
He forgave his cousin because blood is thicker than water.
他原諒了他的表兄,因為**血濃於水**。
When it comes down to it, blood is thicker than water and she'll stand by her family.
說到底,**血濃於水**,她會支持自己的家人。
People say blood is thicker than water, but sometimes friends feel more like family.
人們說**血濃於水**,但有時候朋友更像家人。
He sided with his brother during the argument because, well, blood is thicker than water.
他在爭吵中支持了他的弟弟,因為,嗯,**血濃於水**。