"like lambs to the slaughter" in Chinese (Traditional)
Definition
如果人們在不知道將會發生什麼的情況下,毫無反抗地去做危險或不愉快的事情,就像「像羔羊被牽去宰殺一樣」。這表達了無辜和順從的意味。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
這是一個帶有文學色彩、有些戲劇性的成語。常用於形容人們不知情地走向危險,多與“被帶去”、“走向”等動詞搭配。適合嚴肅場合,不宜用於小事。
Examples
The children walked like lambs to the slaughter, not knowing what was ahead.
孩子們**像羔羊被牽去宰殺一樣**走著,不知道前方有什麼。
They entered the exam room like lambs to the slaughter, nervous and unprepared.
他們緊張且毫無準備地**像羔羊被牽去宰殺一樣**走進了考場。
Workers were sent into the dangerous mine like lambs to the slaughter.
工人們被派往危險的礦井,**像羔羊被牽去宰殺一樣**。
We all lined up for the vaccine like lambs to the slaughter, not sure what the nurse would do next.
我們排隊打疫苗,**像羔羊被牽去宰殺一樣**,完全不知道護士接下來會做什麼。
After the manager's speech, the staff went into the meeting like lambs to the slaughter.
經理講話後,員工們**像羔羊被牽去宰殺一樣**進入了會議。
They accepted the new rules like lambs to the slaughter, even though most people disagreed with them.
他們接受了新規定,**像羔羊被牽去宰殺一樣**,儘管大多數人不同意。