Tapez n'importe quel mot !

"lay it on with a trowel" in Japanese

大げさに言う褒めすぎる

Definition

誰かや何かを大げさに褒めたり、実際以上に表現したりすることがよくあります。

Usage Notes (Japanese)

この表現は口語的で、特に褒め言葉や話を大げさに言うときに使います。あまり誠実でないときに用いられます。

Examples

He likes to lay it on with a trowel when he talks about his achievements.

彼は自分の成果について話すとき、よく**大げさに言う**。

She really laid it on with a trowel when complimenting his cooking.

彼の料理を褒めるとき、彼女は本当に**褒めすぎた**。

Don’t lay it on with a trowel—just tell the truth.

**大げさに言わないで**——本当のことだけ言って。

When he thanked the audience, he really laid it on with a trowel—it was almost embarrassing.

彼が観客に感謝したとき、本当に**大げさすぎて**、ほとんど恥ずかしいくらいだった。

The review lays it on with a trowel—the movie wasn’t that amazing.

レビューは**褒めすぎ**—映画はそこまでじゃなかった。

You don’t need to lay it on with a trowel—a simple compliment is enough.

**大げさに言わなくて**いいよ—普通の褒め言葉で十分。