Tapez n'importe quel mot !

"if push comes to shove" in Korean

막다른 상황이 되면정말 필요하다면

Definition

이 표현은 상황이 정말 긴급하거나 심각해질 때, 어쩔 수 없으면 무엇을 할 것인지 말할 때 사용합니다. 최후의 선택을 설명할 때 자주 씁니다.

Usage Notes (Korean)

비공식적이며 대화체에서 사용하는 표현입니다. 대체 계획이나 진짜 심각한 상황에 대해 얘기할 때 쓰입니다. 사소한 문제에는 사용하지 않습니다.

Examples

If push comes to shove, I'll lend you the money.

**막다른 상황이 되면** 내가 돈을 빌려줄게.

We can try other solutions, but if push comes to shove, we'll move.

다른 방법을 시도할 수 있지만, **정말 필요하다면** 이사할 거야.

If push comes to shove, I'll call my boss for help.

**막다른 상황이 되면** 사장님께 전화해서 도움을 요청할게.

Honestly, if push comes to shove, I could always find a different job.

솔직히 **막다른 상황이 되면** 다른 일을 구할 수도 있어.

Look, if push comes to shove, I'll stay late to finish the project.

봐, **막다른 상황이 되면** 내가 늦게까지 남아서 프로젝트 끝낼게.

They hope things won't get that bad, but if push comes to shove, they're prepared.

그들은 상황이 그 정도로 나빠지지 않길 바라지만, **정말 필요하다면** 준비돼 있어.