Tapez n'importe quel mot !

"do not wash your dirty linen in public" in Chinese (Traditional)

不要在公眾場合洗你的髒衣服

Definition

這個表達的意思是,不要在他人面前討論你的個人問題或家醜。它建議將私事私下處理。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

這是一個比喻的說法,常用於家庭或工作場合,不常用於小抱怨,而多指敏感或尷尬的問題。類似用法還有「家醜不可外揚」。

Examples

We shouldn't do not wash your dirty linen in public at the meeting.

我們不應該在會議上**不要在公眾場合洗你的髒衣服**。

My parents always say, 'do not wash your dirty linen in public.'

私の親はいつも「**汚れたリネンを人前で洗うな**」と言います。

It's best to do not wash your dirty linen in public about family problems.

家裡有問題時,最好**不要在公眾場合洗你的髒衣服**。

Honestly, we should handle this in private and do not wash your dirty linen in public.

솔직히 말해서 우리끼리 해결하고 **더러운 빨래를 공개적으로 하지 마라**.

You know the saying: do not wash your dirty linen in public. Let's keep this between us.

そのことわざ知ってるでしょ:**汚れたリネンを人前で洗うな**。これは私たちだけの秘密にしよう。

They started arguing at dinner, totally forgetting to do not wash your dirty linen in public.

彼らは夕食の席でけんかを始めて、**汚れたリネンを人前で洗うな**のをすっかり忘れていた。