"wide of the mark" en Japanese
的外れ見当違い
Definición
「的外れ」は、答えや意見が正しくないことや、本質からずれていることを表します。
Notas de Uso (Japanese)
主に話し言葉や議論の中で、答えや指摘がズレているときに使います。「off the mark」よりもズレ幅が大きいニュアンスがあります。
Ejemplos
His guess was wide of the mark.
彼の推測は**的外れ**だった。
That answer is wide of the mark.
その答えは**的外れ**です。
My prediction was wide of the mark this time.
今回の私の予想は**的外れ**だった。
Sorry, but your comment is wide of the mark.
すみませんが、あなたのコメントは**見当違い**です。
You're way wide of the mark if you think I agree.
私が同意していると思うなら、それはまったく**的外れ**です。
Her explanation sounded convincing but was actually wide of the mark.
彼女の説明は説得力があったが、実は**的外れ**だった。