¡Escribe cualquier palabra!

"two strikes against one" en Russian

два недостаткадве помехи

Definición

Это выражение означает, что у человека уже есть два недостатка или трудности, которые затрудняют достижение успеха. Часто говорят, если кто-то совершил две ошибки или сталкивается с двумя проблемами.

Notas de Uso (Russian)

Оборот часто используют в разговорной речи в значении 'у меня/тебя два недостатка' или 'два промаха', например: 'I’ve got two strikes against me.' Чаще всего применяется, если кто-то сделал уже две ошибки.

Ejemplos

Because I was late and forgot my homework, I already have two strikes against me.

Я опоздал и забыл домашнее задание, так что у меня уже **два недостатка**.

If you fail this test, that's two strikes against you already.

Если ты провалишь этот тест, это уже будут **две помехи** для тебя.

She started the race sick and undertrained — two strikes against her.

Она начала гонку больной и без подготовки — это уже **две помехи** для неё.

It's hard to get this job with two strikes against you from the start.

С самого начала с **двумя недостатками** тяжело получить эту работу.

I feel like I have two strikes against me in this competition, but I'll try anyway.

В этом соревновании мне кажется, у меня уже **два недостатка**, но я всё равно попробую.

Between the lack of experience and no references, that's two strikes against him already.

У него нет опыта и рекомендаций — это уже **два недостатка** для него.