"throw a wrench in the works" en Japanese
水を差す台無しにする
Definición
予想外の問題や邪魔が入り、物事が予定通りに進まなくなる時に使う表現です。
Notas de Uso (Japanese)
カジュアルな場面で使い、何かが突然計画を妨げたときに使います。日本語では「水を差す」が自然な言い回しです。
Ejemplos
The storm threw a wrench in the works for our picnic plans.
嵐のせいでピクニックの計画に**水を差された**。
If you forget your passport, it will throw a wrench in the works for the trip.
パスポートを忘れたら、旅行が**台無しになる**。
The computer error threw a wrench in the works during the presentation.
プレゼン中、コンピューターのエラーが**水を差した**。
Everything was going smoothly until her sudden decision threw a wrench in the works.
すべて順調だったのに、彼女の突然の決断が**水を差した**。
We had backup plans ready in case anything threw a wrench in the works.
何かが**水を差す**時に備えて、私たちは予備の計画を用意していた。
Don’t let small problems throw a wrench in the works—just keep going.
小さな問題に**水を差させないで**、そのまま進もう。