"there will be the devil to pay" en Spanish
Definición
Esta expresión significa que habrá problemas graves o consecuencias serias, generalmente causadas por las acciones o errores de alguien.
Notas de Uso (Spanish)
Es una expresión antigua y algo dramática, más usada en advertencias. Semejante a 'se va a armar', pero con mayor énfasis en lo serio de la consecuencia. No se usa mucho en el habla cotidiana moderna.
Ejemplos
If you break that window, there will be the devil to pay.
Si rompes esa ventana, **habrá graves consecuencias**.
If we are late again, there will be the devil to pay at work.
Si volvemos a llegar tarde, **habrá graves consecuencias** en el trabajo.
She warned me that there will be the devil to pay if I don’t finish my homework.
Me advirtió que **habrá graves consecuencias** si no termino la tarea.
If you tell Dad about this, there will be the devil to pay.
Si le cuentas esto a papá, **se armará un gran lío**.
One more mistake and there will be the devil to pay in the office.
Un error más y **habrá graves consecuencias** en la oficina.
Trust me, if he finds out what happened, there will be the devil to pay.
Créeme, si se entera de lo que pasó, **se armará un gran lío**.