"the tail wagging the dog" en Chinese (Traditional)
Definición
指次要部分反而控制了主要部分,主次顛倒。
Notas de Uso (Chinese (Traditional))
屬於非正式語境,常用於批評組織、政治或管理中的主次顛倒。僅作比喻用途,無字面意思。
Ejemplos
The manager lets the intern make all the decisions—it's the tail wagging the dog.
經理讓實習生做所有決定,這就是**本末倒置**。
If the marketing team controls the whole company, that's the tail wagging the dog.
如果行銷團隊主導了整家公司,就是**本末倒置**。
When my kids decide what we eat every night, that's the tail wagging the dog.
每天晚上讓孩子決定喫什麼,就是**本末倒置**。
Honestly, letting one angry customer change our whole policy feels like the tail wagging the dog.
說真的,讓一個生氣的客戶改變我們所有政策,這真的是**本末倒置**。
This is a classic case of the tail wagging the dog—the IT department can't decide the whole company's schedule!
這正是**本末倒置**的經典案例——IT部門不能決定整家公司的行程!
If the assistant starts running the office, you really have the tail wagging the dog.
如果助理開始管理辦公室,那真的就是**本末倒置**了。