"the proof of the pudding is in the eating" en Russian
Definición
Это выражение означает, что судить о чем-либо можно только после практического опыта или результата, а не только по словам или обещаниям.
Notas de Uso (Russian)
Это идиома; иногда сокращается до 'the proof is in the pudding'. Означает, что важно реальное действие или результат, а не обещания. В русском варианте близко к 'проверить на практике'.
Ejemplos
The proof of the pudding is in the eating—let's try the new software before judging it.
**Проверить можно только попробовав**—давайте испытаем новую программу, прежде чем судить.
When people ask if the recipe works, I say, 'the proof of the pudding is in the eating'!
Когда меня спрашивают, работает ли рецепт, я отвечаю: '**проверить можно только попробовав**'!
You won't know if the car is good until you drive it—the proof of the pudding is in the eating.
Не узнаешь, хороша ли машина, пока не поедешь сам—**проверить можно только попробовав**.
Some people doubted the new plan, but as always, the proof of the pudding is in the eating.
Некоторые сомневались в новом плане, но, как всегда, **проверить можно только попробовав**.
I know the ad says it's amazing, but the proof of the pudding is in the eating.
Я знаю, что в рекламе всё красиво, но **проверить можно только попробовав**.
We can talk about theories all day, but the proof of the pudding is in the eating.
Можно говорить о теориях весь день, но **проверить можно только попробовав**.