¡Escribe cualquier palabra!

"teach your grandmother to suck eggs" en Japanese

釈迦に説法

Definición

自分よりもはるかに知識のある人に何かを教えようとすること。逆に自分が滑稽に見えることもある。

Notas de Uso (Japanese)

やや古めかしく、皮肉や冗談めかして使う表現です。専門家や経験者に基本を説くときに使います。日本語では「釈迦に説法」が同じ意味です。

Ejemplos

Don't teach your grandmother to suck eggs. She already knows how to do it perfectly.

おばあちゃんに**釈迦に説法**しないで。彼女はもう完璧に知っているから。

He tried to teach his grandmother to suck eggs by giving cooking tips to the master chef.

彼はマスターシェフに料理のアドバイスをして**釈迦に説法**を試みた。

If you explain grammar rules to a teacher, you might just teach your grandmother to suck eggs.

教師に文法を説明すると**釈迦に説法**になるかもしれません。

Look, I don’t want to teach my grandmother to suck eggs, but maybe double-check the recipe?

ねえ、**釈迦に説法**するつもりはないけど、レシピをもう一度確認してもいいかな?

Are you really going to teach your grandmother to suck eggs and tell the IT guy how to fix the computer?

本当にIT担当者にパソコンの直し方を教えて**釈迦に説法**するの?

He pulled out a manual during the class and tried to teach his grandmother to suck eggs—the professor just smiled.

彼は授業でマニュアルを出して**釈迦に説法**しようとしたが、教授は微笑んだだけだった。