"sunshine and rainbows" en Russian
Definición
Это выражение используют, чтобы описать ситуацию или жизнь, которые кажутся безоблачно счастливыми и идеальными, хотя на самом деле это не так. Часто подчеркивает чрезмерный оптимизм.
Notas de Uso (Russian)
Обычно выражение используется иронически, чтобы намекнуть, что не всё так идеально. Важно различать, когда человек на самом деле имеет в виду беззаботную жизнь, а когда говорит с сарказмом.
Ejemplos
Life isn’t always sunshine and rainbows.
В жизни не всегда всё **сплошное счастье и радость**.
He thinks the world is sunshine and rainbows.
Он думает, что весь мир — это **сплошное счастье и радость**.
Not everything is sunshine and rainbows at work.
На работе не всё **сплошное счастье и радость**.
She acts like life is just sunshine and rainbows, ignoring the real problems.
Она ведёт себя так, будто жизнь — это сплошные **счастье и радость**, игнорируя настоящие проблемы.
I wish things were always sunshine and rainbows, but that’s just not realistic.
Я бы хотел, чтобы всегда было **сплошное счастье и радость**, но это нереалистично.
Don’t believe it’s all sunshine and rainbows—there are tough times too.
Не думай, что всё — это **сплошное счастье и радость**; бывают и трудные времена.