"sue the pants off" en Chinese (Simplified)
狠狠地起诉某人把某人告得倾家荡产
Definición
把某人告上法庭并获得压倒性胜利,让对方损失惨重的夸张说法,用来幽默地表达会在官司中彻底击败对方。
Notas de Uso (Chinese (Simplified))
这是非正式、带幽默感的表达,常见于口语和媒体,并不是真的指脱裤子,而是胜诉得让对方输光。常以 I'll sue the pants off you(我要狠狠地告你)出现。
Ejemplos
If you copy his book, he'll sue the pants off you.
如果你抄袭他的书,他会**狠狠地起诉你**。
The company said they would sue the pants off anyone who used their logo.
公司声明如果有人用他们的标志,就会**把对方告得倾家荡产**。
She threatened to sue the pants off her neighbor over the fence.
她威胁要因为围栏的事**狠狠地起诉**邻居。
You mess with her business, she'll sue the pants off you.
你要是惹她的生意,她会**把你告得倾家荡产**。
They’re not joking—those lawyers will sue the pants off you for copyright.
他们不是开玩笑——那些律师会因为版权问题**狠狠地起诉你**。
My ex tried to sue the pants off me, but the judge didn't agree.
我前任试图**狠狠地起诉我**,但法官没有同意。