¡Escribe cualquier palabra!

"put your lights out" en Portuguese (PT)

apagar as luzesdar-te um apagão (nocaute, gíria)

Definición

Literalmente, desligar as luzes; informalmente ou como gíria, derrubar alguém, normalmente com um golpe.

Notas de Uso (Portuguese (PT))

Usado literalmente (desligar luzes) ou informalmente como gíria para dar um golpe forte ou nocautear alguém. O uso gíria é sempre informal e pode soar agressivo.

Ejemplos

Remember to put your lights out before leaving the room.

Lembra-te de **apagar as luzes** antes de sair do quarto.

If you don't put your lights out, you'll waste electricity.

Se não **apagares as luzes**, vais desperdiçar eletricidade.

Mom told me to put my lights out before bed.

A minha mãe disse para **apagar as luzes** antes de ir para a cama.

If you mess with him, he'll put your lights out in seconds.

Se te metes com ele, **dá-te um apagão** num instante.

He threatened to put my lights out if I came back again.

Ameaçou-me que **me dava um apagão** se eu voltasse.

One punch from her will put your lights out, believe me.

Um murro dela **dá-te um apagão**, acredita.