"pure as the driven snow" en Chinese (Traditional)
像剛下的雪一樣純潔
Definición
用來形容某人或某事十分純潔、無辜或道德上非常清白。
Notas de Uso (Chinese (Traditional))
這是一個帶有詩意且稍微老式的比喻,常常帶有諷刺意味。多見於文學或幽默語境,常用於形容人的品格或天真。根據語氣可以是真誠或諷刺的。
Ejemplos
Everyone thinks she is pure as the driven snow.
大家都認為她**像剛下的雪一樣純潔**。
He tries to act pure as the driven snow around his parents.
他在父母面前盡量表現得**像剛下的雪一樣純潔**。
The water in the mountains is pure as the driven snow.
山裡的水**像剛下的雪一樣純潔**。
"Don’t believe his story. He acts pure as the driven snow, but he’s got secrets."
「別相信他的話。他表現得**像剛下的雪一樣純潔**,其實有祕密。」
"She may look pure as the driven snow, but don’t let appearances fool you."
「她看起來**像剛下的雪一樣純潔**,但別被外表騙了。」
Back in school, people thought I was pure as the driven snow. If only they knew!
在學校時,大家都覺得我**像剛下的雪一樣純潔**,要是他們知道就好了!