"pull a rabbit out of a hat" en Japanese
帽子からウサギを出す(比喩的表現)驚くべき解決策を生み出す
Definición
手品師のように、突然驚くべき方法で問題を解決したり成果を出すこと。
Notas de Uso (Japanese)
口語的な比喩表現で、ビジネスやスポーツ、日常会話でよく使われます。実際のマジックではなく、驚くべき解決策や才能を指します。
Ejemplos
Sometimes, you need to pull a rabbit out of a hat to fix a big problem.
時には、大きな問題を解決するために**帽子からウサギを出さなければならない**こともある。
The coach pulled a rabbit out of a hat by choosing a new player.
コーチは新しい選手を選んで**帽子からウサギを出した**。
She always manages to pull a rabbit out of a hat during meetings.
彼女はいつも会議で**帽子からウサギを出すことができる**。
Wow, you really pulled a rabbit out of a hat with that idea!
わあ、そのアイデアで本当に**帽子からウサギを出したね**!
The team was losing, but in the final minute, they pulled a rabbit out of a hat.
チームは負けていましたが、最後の瞬間に**帽子からウサギを出しました**。
If we can't find a solution soon, I'll have to pull a rabbit out of a hat.
もし早く解決策が見つからなければ、私が**帽子からウサギを出さないといけない**。