"preach to the choir" en Portuguese (PT)
Definición
Tentar convencer pessoas que já partilham das tuas crenças ou opiniões, tornando o argumento desnecessário ou redundante.
Notas de Uso (Portuguese (PT))
Usado de forma informal ou em conversa. Mostra que continuar a argumentar é desnecessário, já que todos concordam. Não é literal.
Ejemplos
You're preaching to the choir; we all support recycling.
Estás **pregando para os convertidos**; todos apoiamos a reciclagem.
When you tell teachers about the value of education, you're preaching to the choir.
Ao falar com professores sobre o valor da educação, estás **pregando para os convertidos**.
We agree with your plan, so you’re just preaching to the choir at this point.
Concordamos com o teu plano, por isso agora só estás **pregando para o coro**.
You don't need to convince me—you're preaching to the choir here.
Não precisas me convencer — aqui estás **pregando para os convertidos**.
Honestly, I think you're preaching to the choir about climate change—we all agree it’s real and urgent.
Sinceramente, acho que estás **pregando para os convertidos** sobre as alterações climáticas — todos concordamos que é real e urgente.
If you’re trying to rally support here, you’re definitely preaching to the choir—everyone’s already on board.
Se estás a tentar juntar apoio aqui, estás claramente **pregando para os convertidos** — todos já concordam.