¡Escribe cualquier palabra!

"pound of flesh" en Spanish

libra de carne (figurativo)cuota dolorosa (sentido figurado)

Definición

Una 'libra de carne' es algo que alguien insiste en tener, incluso si causa dolor o dificultad a otros; se refiere a exigir lo que se debe, sin importar el costo.

Notas de Uso (Spanish)

Siempre es figurado, no literal. Se asocia con exigencias implacables o vengativas ('exigir su libra de carne'). Es formal o literario, no se utiliza para necesidades comunes.

Ejemplos

The lender wanted his pound of flesh when the loan was not paid.

El prestamista quería su **libra de carne** cuando no pagaron el préstamo.

He demanded his pound of flesh after being wronged at work.

Exigió su **libra de carne** después de ser perjudicado en el trabajo.

If you break the contract, the company will demand its pound of flesh.

Si rompes el contrato, la empresa exigirá su **libra de carne**.

It may be legal, but asking for your pound of flesh isn't always fair.

Puede ser legal, pero pedir tu **libra de carne** no siempre es justo.

She refused to give him his pound of flesh, saying forgiveness was better than revenge.

Ella se negó a darle su **libra de carne**, diciendo que el perdón era mejor que la venganza.

Everybody owes someone something, but not everyone demands a pound of flesh.

Todos le deben algo a alguien, pero no todos exigen una **libra de carne**.