"not know which end is up" en Russian
Definición
Чувствовать себя совершенно растерянным или дезориентированным, часто из-за переизбытка событий или переутомления.
Notas de Uso (Russian)
Это разговорное, идиоматическое выражение для описания спутанности мыслей или ситуации, не физического положения. Часто используется в неформальной речи.
Ejemplos
After working all night, I didn't know which end was up.
После ночи на работе я **полностью растерялся**.
With so many things to do, she didn't know which end was up.
Когда было столько дел, она **полностью растерялась**.
I moved to a new city and didn't know which end was up at first.
Я переехал в новый город и сначала **полностью растерялся**.
By Friday, after back-to-back meetings, I didn't know which end was up anymore.
К пятнице, после бесконечных встреч, я **уже совсем запутался**.
Ever since the twins were born, we haven't known which end is up.
С тех пор, как родились близнецы, мы **совсем не понимаем, что происходит**.
So much changed so quickly that I didn't know which end was up for weeks.
Всё изменилось так быстро, что я **неделями не понимал, что происходит**.